Bản Dịch Giải Kinh Targum, Aramaic
Nguyên từ là tiếng của bản dịch Aramaic. Từ có nghĩa là “translation” (bản dịch) hay “interpretation” (diễn giải). Là bản dịch của Kinh Thánh tiếng Hêb-rơ sang tiếng Aramaic. Từ bao gồm vừa dịch và vừa giải (ý diễn thêm ra). Bản này đã được dùng rộng rãi trong thế kỷ thứ 1st BC, trong các nhà hội (synagogue) nhằm thuận lợi cho dân Do Thái không hiểu tiếng Heb-rơ, có thể hiểu dễ hơn. Sau đó, khi dân Do Thái bắt đầu ổn định, họ không còn dùng những bản Targum nữa mà họ dùng trở lại “Tanakh” hay “Torah”.